CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE ET DE PRESTATION

(GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE AND SERVICE)

Version 28 septembre 2025 / September 28 2025

1. Champ d’application et objet du contrat / Scope and Contract Purpose

Les présentes conditions générales (le « Contrat ») régissent toutes les prestations fournies par GEEMSAD – Gérald Emile Entreprise Multi‑Services à Domicile (« GEEMSAD ») au Québec. Toute personne physique ou morale qui utilise les services est désignée ci-après le « Client ». En sollicitant ou en acceptant une prestation, le Client reconnaît avoir lu, compris et accepté l’ensemble des modalités du Contrat. Les versions française et anglaise ont la même valeur légale ; en cas de divergence, la version française prévaut. Le Contrat respecte la Loi sur la protection du consommateur (LPC) ainsi que le Code civil du Québec ; toute clause illégale est réputée non écrite.

(These general terms and conditions (the “Agreement”) govern all services provided by GEEMSAD – Gérald Emile Enterprise Multi‑Services à Domicile (“GEEMSAD”) in Quebec. Any natural or legal person using the services is hereinafter referred to as the “Client.” By requesting or accepting a service, the Client acknowledges having read, understood, and accepted all terms of the Agreement. The French and English versions have equal legal force; in the event of inconsistency, the French version prevails. The Agreement complies with the Consumer Protection Act and the Civil Code of Québec; any unlawful clause is deemed unwritten.)

2. Description des services / Description of Services

GEEMSAD assure le house‑detailing résidentiel haut de gamme ainsi que d’autres services domestiques précisés dans le devis ou la confirmation de service – lesquels font partie intégrante du Contrat. GEEMSAD fournit tous les produits et équipements nécessaires et garantit une exécution professionnelle conforme aux normes d’hygiène, de sécurité et à la palette sensorielle ivoire–sable–graphite de la marque. Les travaux spécialisés (par ex. bio‑nettoyage, extermination) sont exclus, sauf entente écrite distincte. GEEMSAD peut déléguer l’exécution à des employés ou sous‑traitants qualifiés, tout en demeurant pleinement responsable envers le Client.

(GEEMSAD provides high-end residential house-detailing and other domestic services as specified in the quote or service confirmation – which form an integral part of the Agreement. GEEMSAD supplies all necessary products and equipment and guarantees professional execution in compliance with hygiene and safety standards and the brand’s signature ivory–sand–graphite sensorial palette. Specialized work (e.g. bio-cleaning, pest extermination) is excluded unless a separate written agreement is made. GEEMSAD may delegate service execution to qualified employees or subcontractors while remaining fully responsible to the Client.)

3. Durée, abonnements « Cercles » et renouvellement / Term, “Cercle” Subscriptions & Renewal

Le Contrat prend effet dès l’acceptation de la prestation par le Client.

Forfaits à la carte : le Contrat demeure en vigueur jusqu’à l’exécution complète des services convenus ou jusqu’à sa résiliation anticipée conformément au Contrat.

Abonnements Cercles Signature, Prestige, Héritage : la durée initiale est de 12 mois prépayés. Le Client peut résilier à l’échéance annuelle sans pénalité en fournissant un préavis écrit d’au moins 60 jours avant la date anniversaire. À défaut de préavis suffisant, l’abonnement se renouvelle automatiquement pour une période additionnelle de 12 mois, au tarif alors en vigueur (indexé annuellement IPC Québec + 1 pt).

Conformément à l’art. 2125 du Code civil du Québec et aux dispositions de la LPC, le Client peut mettre fin au Contrat en tout temps. En cas de résiliation anticipée par le Client, celui-ci demeure toutefois redevable : (i) du prix des services déjà exécutés, (ii) des frais raisonnables engagés par GEEMSAD, et (iii) du remboursement de tout rabais conditionnel dont il a bénéficié et qui était lié à l’exécution complète du Contrat. GEEMSAD se réserve par ailleurs le droit de résilier unilatéralement le Contrat pour motif sérieux – par exemple en cas de manquement répété du Client, de danger pour le personnel ou de non-paiement – et ce, à un moment opportun conformément à l’art. 2126 C.c.Q. Tout trop‑perçu par GEEMSAD au moment de la résiliation est remboursé au Client dans les dix (10) jours.

*(This Agreement takes effect as soon as the Client accepts the service.

One-time (“à la carte”) services: the Agreement remains in force until full completion of the agreed services or until earlier termination in accordance with these terms.

“Cercle” Subscription plans (Signature, Prestige, Héritage): the initial term is 12 months, paid in advance. The Client may terminate at the annual expiry without fee by giving at least 60 days’ written notice before the anniversary date. Failing sufficient notice, the subscription will renew automatically for an additional 12-month term at the rate in effect at that time (annually indexed by Québec CPI + 1 pt).

In accordance with article 2125 of the Civil Code of Québec and the LPC, the Client may terminate the Agreement at any time. However, in the event of early termination by the Client, the Client remains liable for: (i) the price of services already rendered, (ii) any reasonable costs incurred by GEEMSAD, and (iii) reimbursement of any conditional discounts the Client received that were premised on full completion of the Agreement. GEEMSAD also reserves the right to terminate the Agreement unilaterally for serious cause – for example, in case of repeated breach by the Client, danger to personnel, or non-payment – and at an appropriate time per art. 2126 C.c.Q. Any overpayment held by GEEMSAD at termination will be refunded to the Client within ten (10) days.)*

4. Dépôt, paiement et facturation / Deposit, Payment & Invoicing

Barème dépôts & soldes :

  • Éclat (Intérieur) et Jardin Signature (Extérieur) : dépôt 50 %; solde payable J-1.

    (Eclat (Interior) & Garden Signature (Exterior): 50% deposit; balance D-1.)

  • Signature (Intérieur) et Jardin Prestige (Extérieur) : dépôt 75 %; solde J-1.

    (Signature (Interior) & Garden Prestige (Exterior): 75% deposit; balance D-1.)

  • Prestige (Intérieur) : dépôt 75 %; solde J-1.

    (Prestige (Interior): 75% deposit; balance D-1.)

  • Majesté, Héritage Légendaire, Domaine Héritage : paiement 100 % à la réservation.

    (Majesté, Héritage Légendaire, Domaine Héritage: 100% payable at booking.)

  • Cercle Prestige & Cercle Héritage : 100 % des 12 mois prépayés.

    (Prestige & Héritage Cercle: 100% of 12 months prepaid.)

  • Cercle Signature : dépôt 25 % + 12 prélèvements mensuels pré-autorisés.

    (Signature Cercle: 25% deposit + 12 monthly pre-authorized debits.)

(The required deposit must be paid at booking, with the balance payable before service as per the schedule above. “J‑1” indicates one day before the service date. For example: Éclat (interior) and Garden Signature (exterior) packages require a 50% deposit, with the balance due one day prior; Signature (interior) and Garden Prestige (exterior) require a 75% deposit, balance one day prior; Prestige (interior) requires 75% deposit; Majesté (interior), Héritage Légendaire (interior) and Domaine Héritage (exterior) require 100% payment at booking. Prestige and Héritage “Cercle” subscriptions must be fully prepaid for 12 months, while the Signature Cercle requires a 25% deposit and the remainder paid in 12 monthly pre-authorized installments.)

Les dépôts versés sont non remboursables en cas d’annulation par le Client hors délai (voir § 5 ci-dessous). Tous les prix sont indiqués en dollars canadiens (CAD) et assujettis aux taxes applicables.

Sauf stipulation contraire sur la facture ou le devis, les factures sont payables sur réception. Tout solde impayé de plus de 10 jours après la date de facturation porte intérêt au taux de 1,5 % par mois (18 % l’an) et GEEMSAD se réserve le droit de suspendre les services en cours jusqu’au paiement. Les modes de paiement acceptés incluent : Interac, cartes de crédit, virement bancaire, ou prélèvement automatisé (Stripe). Indexation annuelle : l’ensemble des tarifs sont ajustés automatiquement au 1ᵉʳ janvier de chaque année selon l’indice des prix à la consommation (IPC) du Québec + 1 point, sauf si un tarif particulier a été confirmé entre-temps par un devis signé.

*(Deposits are non-refundable in the event of a late cancellation by the Client (see § 5 below). All prices are in Canadian dollars (CAD) and subject to applicable taxes.

Unless otherwise specified on the invoice or quote, invoices are payable immediately upon receipt. Any balance unpaid more than 10 days after the billing date accrues interest at 1.5% per month (18% annual) and GEEMSAD reserves the right to suspend ongoing services until payment is received. Accepted payment methods include Interac, credit cards, bank transfer, or automated debit (Stripe). Annual Price Adjustment: all rates are automatically adjusted each January 1 by the Québec Consumer Price Index + 1 percentage point, except where a specific rate has already been confirmed by a signed quote.)*

5. Politique d’annulation, report et rush fee / Cancellation, Rescheduling & Rush Fee

5.1 Délais standard / Standard Cancellation Notice: En cas d’annulation ou de report par le Client, les frais suivants s’appliquent en fonction du délai de notification avant l’intervention réservée :

  • Préavis > 48 h : aucun frais ; dépôt remboursé ou service reporté.

    (Notice > 48 h: no fee; deposit refunded or service rescheduled.)

  • Préavis 48 h → 24 h : frais pouvant atteindre 50 % ; dépôt partiellement retenu.

    (Notice 48–24 h: up to 50% charge; part of deposit retained.)

  • Préavis < 24 h, absence ou accès impossible : frais pouvant atteindre 100 % ; dépôt retenu + solde exigible.

    (Notice < 24 h, no-show or inaccessible premises: up to 100% charge; deposit kept + balance payable.)

Si GEEMSAD annule, le Client choisit entre replanification sans frais ou remboursement intégral.

(If GEEMSAD cancels, Client may choose free rescheduling or full refund.)

5.2 Barème “Rush” (demande urgente < 48 h) / Rush Fee Schedule (urgent requests < 48h): Pour toute demande de service confirmée moins de 48 heures avant l’heure d’intervention souhaitée, un tarif d’urgence majoré s’applique. Un frais d’accès prioritaire de 250 $ CAD par demande est également facturé pour toute intervention sollicitée à moins de 24 h d’avis. Le tableau ci-dessous présente le coefficient de majoration du tarif de base selon l’urgence de la demande :

  • Demande confirmée 48 h → 12 h avant service : tarif × 2 ; +20 % si nuit/férié.

  • Demande confirmée 12 h → 6 h avant service : tarif × 3 ; +20 % si nuit/férié.

  • Demande confirmée < 6 h : tarif × 4 ; +20 % si nuit/férié.

(For any service requested on short notice, an emergency rate applies. A priority scheduling fee of $250 CAD per request is also charged for any intervention booked less than 24 hours in advance. The table above shows the multiplier applied to the base price depending on how urgent the request is. For instance, a service scheduled 48–12 hours prior costs double the base rate, 12–6 hours prior costs triple, and less than 6 hours prior costs quadruple. In all cases, an additional 20% surcharge applies if the service must be performed at night or on a statutory holiday.)

6. Imprévus, surcharges et frais additionnels / Unforeseen Events & Surcharges

Des suppléments tarifaires selon la Matrice “Imprévus” (situations particulières) peuvent s’appliquer en cas de conditions exceptionnelles constatées lors de l’intervention, par exemple : présence animale excessive, bio‑risques (matières biologiques), encombrement extrême (syndrome d’accumulation compulsive), ou infestation parasite active. Ces surcharges exceptionnelles sont facturées conformément à la grille tarifaire en vigueur au jour du service. Le Client est toujours informé à l’avance de tout supplément imprévu détecté et doit approuver les travaux et frais additionnels avant leur exécution, sauf en cas de danger immédiat nécessitant une intervention urgente pour des raisons de sécurité. À titre d’exemple éthique, la présence d’un chien d’assistance dûment certifié (service dog) n’entraîne aucun frais supplémentaire ; seuls les dommages réels éventuellement causés pourront être facturés, conformément à l’esprit de l’ADA § Q13.

Par ailleurs, une surcharge carburant peut s’appliquer si le prix du diesel excède 1,44 $/L. Cette surcharge sera calculée selon le barème en vigueur chez Purolator (en date des présentes, environ 22 % du prix de base), et s’ajoutera au prix convenu.

*(Additional charges per the “Unforeseen Events Matrix” may apply if exceptional conditions are encountered during the service – for example, excessive pet-related issues, biohazards (biological matter), critical clutter/hoarding conditions, or an active pest infestation. Any such surcharge is billed according to the rate schedule in effect on the service date. The Client will be informed in advance of any unexpected condition and must approve the additional work and fees before execution, except in cases of immediate danger that require urgent action for safety reasons. As an ethical note, the presence of a duly certified service dog incurs no additional fees; only actual damage, if any, would be charged, in line with ADA § Q13 principles.

Additionally, a fuel surcharge may apply if the price of diesel fuel exceeds $1.44/L. This surcharge is calculated according to the prevailing Purolator fuel index (approximately 22% at the time of this writing) and will be added to the agreed service price.)*

7. Obligations du Client / Client Obligations

Le Client s’engage à assurer un accès sécuritaire aux lieux (présence pendant l’accueil ou remise des clés/codes d’accès au besoin), à désactiver toute alarme de sécurité pendant l’intervention, à attacher ou isoler les animaux domestiques, à signaler à GEEMSAD toute zone fragile ou condition dangereuse sur les lieux, et à mettre en sûreté les biens de valeur. En cas de manquement à ces obligations, GEEMSAD pourra imputer au Client les éventuels frais d’attente ou, si l’exécution du service s’avère impossible ou risquée de ce fait, considérer l’intervention comme annulée par le Client (application de la politique d’annulation au § 5 ci-dessus).

(The Client agrees to provide safe access to the premises (being present at arrival or arranging keys/access codes as needed), to disable any security alarms during the service, to restrain or isolate pets, to inform GEEMSAD of any fragile areas or hazardous conditions on the premises, and to secure any valuables. If the Client fails to fulfill these obligations, GEEMSAD may charge the Client for any resulting waiting time or, if service execution becomes impossible or unsafe as a result, treat the situation as a cancellation by the Client (applying the cancellation policy in § 5 above).)

8. Engagement qualité et garantie / Quality Commitment & Guarantee

GEEMSAD offre une garantie « Perfection ou Ré‑intervention » : toute imperfection ou omission signalée par le Client dans les 24 heures suivant la prestation sera corrigée gratuitement par une nouvelle intervention dans les meilleurs délais (idéalement sous 24 à 48 heures). Cette ré-intervention gratuite constitue le seul et unique recours du Client en cas d’insatisfaction, sauf en cas de faute lourde avérée de GEEMSAD.

(GEEMSAD offers a “Perfection or Re-Service” guarantee: any imperfection or oversight reported by the Client within 24 hours of the service will be corrected free of charge with a follow-up visit as soon as possible (ideally within 24–48 hours). This free re-service is the sole and exclusive remedy for the Client in case of dissatisfaction, except in the event of gross fault on the part of GEEMSAD.)

9. Non‑sollicitation du personnel et de la clientèle

/ Non‑Solicitation of Staff and of Clients

9.1 Le Client s’interdit d’embaucher ou de solliciter directement, pour un emploi ou un contrat privé, tout membre du personnel de GEEMSAD pendant la durée du Contrat et pendant les 12 mois suivant sa terminaison. En cas de manquement à cette clause, le Client accepte de verser à GEEMSAD une indemnité forfaitaire de 5 000 $ CAD par personne ainsi débauchée ou sollicitée, sans préjudice du droit de GEEMSAD de réclamer des dommages-intérêts supplémentaires si le préjudice réel excède ce montant.

(The Client agrees not to hire or directly engage any GEEMSAD staff member for employment or private contracts during the term of the Agreement and for 12 months following its termination. In the event of a breach of this clause, the Client agrees to pay GEEMSAD a lump-sum indemnity of $5,000 CAD per person enticed or engaged in such a manner, without prejudice to GEEMSAD’s right to claim further damages if the actual loss exceeds that amount.)

9.2 Le Client s’engage à ne pas solliciter, démarcher, approcher ou contracter directement, pour quelque service que ce soit, avec un Client ou une résidence ayant bénéficié des services de GEEMSAD, durant la période du Contrat et jusqu’à 12 mois après son expiration. En cas de manquement à cette disposition, le Client accepte de verser à GEEMSAD une indemnité forfaitaire équivalente à la valeur estimée des services pour une période de 12 mois, telle que déterminée au moment du préjudice. Cette disposition s’ajoute à toute autre réclamation pour dommages-intérêts fondée sur un préjudice réel.

(The Client undertakes not to solicit, canvass, approach, or contract directly, for any services whatsoever, with any Client or residence that has benefited from GEEMSAD’s services, during the term of the Agreement and for a period of 12 months following its termination. In case of breach, the Client agrees to pay GEEMSAD a lump-sum indemnity equal to the estimated value of the services for a 12-month period, to be determined at the time of damages. This provision is in addition to any other claim for indemnification based on actual loss.)

10. Limitation de responsabilité / Limitation of Liability

GEEMSAD ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects ou consécutifs subis par le Client du fait des services. La responsabilité cumulative de GEEMSAD, toutes causes confondues, est limitée au montant que le Client a payé pour la prestation en cause. Cette limitation de responsabilité ne s’applique pas en cas de faute lourde ou dolosive de GEEMSAD, ni aux préjudices corporels causés à une personne.

(GEEMSAD shall not be liable for any indirect or consequential damages suffered by the Client as a result of the services. GEEMSAD’s total aggregate liability, regardless of circumstances, is limited to the amount the Client paid for the service in question. This limitation of liability does not apply in the event of GEEMSAD’s gross or willful fault, nor to bodily injury caused to any person.)

11. Jours fériés, retards et force majeure / Holidays, Delays & Force Majeure

Aucun service régulier n’est planifié les jours fériés officiels, sauf entente écrite contraire avec le Client. En cas d’intervention exceptionnelle un jour férié, une majoration de 20 % sur le tarif s’applique. GEEMSAD s’engage à informer le Client de tout retard de plus de 30 minutes par rapport à l’heure de rendez-vous prévue ; en cas de retard dépassant une (1) heure, le Client aura l’option de replanifier le service sans frais. Par ailleurs, GEEMSAD ne saurait être tenue responsable des retards ou manquements causés par un cas de force majeure (événement hors de son contrôle, tel qu’intempéries sévères, catastrophes, conflits de travail, etc.), ces situations pouvant entraîner un report du service sans frais pour le Client.

(No regular service is scheduled on official public holidays, unless a written agreement is made with the Client. In the event that an exceptional service is provided on a holiday, a 20% surcharge on the rate applies. GEEMSAD commits to informing the Client of any delay exceeding 30 minutes beyond the scheduled appointment time; if a delay exceeds one (1) hour, the Client will have the option to reschedule the service at no charge. Furthermore, GEEMSAD shall not be held liable for delays or failures caused by an event of force majeure (events beyond its control, such as severe weather, disasters, labor disputes, etc.), and such events may result in the service being postponed without fee to the Client.)

12. Droit applicable et règlement des différends / Governing Law & Disputes

Le Contrat est régi par les lois en vigueur dans la province de Québec. Les parties conviennent de tenter de régler à l’amiable tout différend découlant du présent Contrat. À défaut d’un règlement amiable, le Client pourra porter sa réclamation devant le tribunal compétent de son arrondissement judiciaire ou de celui où GEEMSAD a son siège social, au choix du Client.

(This Agreement is governed by the laws in force in the province of Quebec. The parties agree to attempt to resolve any dispute arising from this Agreement amicably. Failing an amicable resolution, the Client may bring their claim before the competent court of either the Client’s judicial district or that of GEEMSAD’s head office, at the Client’s choice.)

Dernière mise à jour : 28 septembre 2025 / Last updated: September 28 2025